Gracias a David, leo en la Biblioteca de las Indias Electrónicas que se está realizando un esfuerzo por traducir la plataforma de aprendizaje online Claroline al quechua, el aymara y el guaraní, las tres principales lenguas de latinoamérica, tras el castellano y el portugués (idiomas a los que ya está traducido).

La iniciativa me parece genial, y podría tener un interesante impacto social. Yo ya he contribuído al proyecto ¿y tú?